překlady medicíny a farmacie
Jaké odborné zdravotní překlady nabízíme?
Hledáte partnera pro překlady odborných textů z medicínského oboru? Obraťte se na nás, díky dlouholeté spolupráci s našimi klienty napříč odvětvími máme široké zkušenosti s překlady lékařských zpráv, posudků a textů.
Překladatelé z naší široké databáze se kromě svých zkušeností spoléhají také na odborníky z praxe. Díky naší spolupráci s odborníky z lékařských fakult Univerzity Karlovy mají naši překladatelé vždy k dispozici odborníka z daného odvětví, na kterého se mohou vždy obrátit pro odbornou radu.
Jak probíhají překlady zdravotních textů?
Odvětví
- lékařství
- medicínské přístroje
- farmacie
- lékařské zprávy
Odbornost
Na základě vámi specifikované poptávky oslovíme a následně po dohodě vybereme nejvhodnější překladatele, kteří se specializují na obor farmacie a lékařství.
U rozsáhlejších nebo dlouhodobějších překladů vždy doporučujeme vytvořit terminologický slovník, který budeme sloužit jako nástroj pro konzistentnost překladů.
Spolupráce
I když překlady provádějí kvalifikovaní odborníci, vždy jsme rádi, pokud můžeme překládaný text konzultovat s vašimi odborníky. Jedině tak můžeme dodržet např. vámi specifikované názvosloví odborných pojmů.
Důvěrnost
Veškeré zdravotnické překlady jsou u nás maximálně chráněny proti zneužití. Důvěra a mlčenlivost je pro nás maximální prioritou. Naši překladatelé jsou proto smluvně vázaní mlčenlivostí.
Co překládáme?
Farmacie
„Jak přeložím příbalový leták?“
- Překlad příbalových letáků
- Překlady dokumentace pro atestaci nových léků
- Překlady lékařských klinických studií
Lékařství
„Jak přeložit lékařskou zprávu ze zahraničí?“
- Překlady lékařských zpráv
- Překlady lékařských posudků
- Překlad lékařských složek
Marketingové materiály
„Jak mám přeložit marketingovou kampaň nového léku?“
- Překlady propagačních materiálů k lékům
- Překlady marketingové kampaně pro uvedení na nový trh
Přístroje
„Jak přeložit návod k obsluze lékařského přístroje?„
- Překlady návodů k obsluze lékařských přístrojů
- Překlady dokumentace a manuálů k lékařským přístrojům
Jaký je obecný postup?
Poptávka
Specifikace Vašich požadavků, jazyků, termínu dodání a zaslání dokumentů pro překlad.
Cenová kalkulace
Nacenění Vámi požadovaných úkonů a určení termínu vyhotovení.
Objednávka
Vždy čekáme na odsouhlasení nabídky, po jejím odsouhlasení se při větších projektech podepisuje smlouva o dílo.
Překlad
Na projektu pracuje jeden z našich kolegů. O postupu práce nás průběžně informuje, aby měl klient vždy přehled, jak postupujeme.
Korektura
Finální přeložený dokument je zkontrolován (pokud byla korektura objednána)
Odevzdání
Dokončený projekt je odevzdán.
V roce 2021 jsme začali pracovat na expanzi do Maďarska. Pro spolupráci na tomto projektu jsme zvolili překladatelskou společnost KARVIT s.r.o., kteří nám velice ochotně pomohli s překlady našeho e-shopu i produktů. Komunikace s nimi byla vždy opravdu přátelská, rychlá a bezchybná. Mnohokrát nám vyšli vstříc i v urgentních případech, kdy potřebné texty zhotovili obratem. Tým profesionálů nám byl pravou rukou po celou dobu příprav a vzájemná spolupráce, které si velice vážíme, přetrvává i po spuštění projektu.
Se společností KARVIT spolupracujeme od roku 2019 a společně jsme dokončili pro naše klienty překlady v objemu převyšujícím 4700 normostran. Oceňujeme především rychlost dodání a ochotu v komunikaci.
Se společností KARVIT jsme během roku 2020 kompletovali expanzi naší aplikace na německý trh. Vždy nám vyšli vstříc a naše požadavky řešili přednostně.