Technische Übersetzungen
Jaké technické překlady nabízíme?
Sie sind auf der Suche nach einem Partner für die Übersetzung von Fachtexten für Ihr Technologieunternehmen? Sprechen Sie uns an, denn durch die langjährige Zusammenarbeit mit unseren Kunden aus verschiedenen Branchen verfügen wir über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von technischen Texten.
Zusätzlich zu ihrer Erfahrung verlassen sich die Übersetzer aus unserer umfangreichen Datenbank auf Praktiker. Dank unserer Zusammenarbeit mit den Experten der CTU steht unseren Übersetzern immer ein Experte aus dem jeweiligen Fachgebiet zur Verfügung, an den sie sich jederzeit wenden können, um fachkundigen Rat zu erhalten.
Wie werden technische Texte übersetzt?
Sektor
- Bauwesen und Architektur
- Maschinenbau
- Elektrotechnik
- Selbstfahrend T
- elekommunikation
- hardware
- software
- Chemie
Sachkenntnis
Auf der Grundlage Ihrer Anfrage werden wir uns mit Ihnen in Verbindung setzen und dann die am besten geeigneten Übersetzer auswählen, die sich auf Ihr Fachgebiet spezialisiert haben und die meiste Erfahrung darin haben.
Bei größeren oder längerfristigen Übersetzungen empfehlen wir immer, ein Terminologiewörterbuch zu erstellen, das als Hilfsmittel für die Konsistenz der Übersetzungen dient.
Kooperation
Auch wenn Übersetzungen von qualifizierten Fachleuten angefertigt werden, beraten wir den übersetzten Text gerne mit Ihren Experten. Nur so können wir z.B. die von Ihnen vorgegebene Terminologie von Fachbegriffen beibehalten.
Es kann ein Ingenieur sein, der die Maschine entworfen hat, ein Architekt, der für das Gebäude verantwortlich ist, oder ein Programmierer, der den Code geschrieben hat. Ein Wort von einem Experten ist immer willkommen.
Intimität
Alle technischen Bereiche sind hart umkämpft. Daher haben Vertrauen und Vertraulichkeit für uns höchste Priorität. Unsere Übersetzer sind daher vertraglich zur Verschwiegenheit verpflichtet.
Was übersetzen wir?
Bauindustrie
„Wie übersetze ich die richtige Vorgehensweise?“
- Übersetzungen von Ausschreibungsunterlagen und Ausschreibungsunterlagen
- Übersetzungen von Dokumenten für Baugenehmigungen
- Übersetzungen technologischer Verfahren
- Übersetzungen von Angeboten für Kunden
Maschinenbau
„Jetzt übersetzen Sie einfach das Handbuch und es kann in die Welt hinausgehen!“
- Übersetzungen von technischen und Produktionsunterlagen
- Übersetzungen von Produktkatalogen und Ersatzteilen
- Übersetzungen von Maschinenbetriebsanleitungen
- Übersetzungen von Gutachten
- Übersetzungen von Dokumenten für das Patentamt
Elektrotechnik
„Wie sagt man schwache Strömung?“
- Übersetzungen von Dokumentationen und technischen Spezifikationen von Leichtstrom und Starkstrom
- Günstige Übersetzungen von Bedienungsanleitungen für Fernseher, Geschirrspüler, Waschmaschinen, Trockner, Kühlschränke, Mäher und andere Haushaltsgeräte
Architektur
„Wie setze ich mein Projekt in einen Wettbewerb um?“
- Übersetzungen von Studien, Dokumentationen und Projekten
- Übersetzungen von Ausschreibungsunterlagen für Architekturwettbewerbe
- Übersetzungen Ihrer Projekte für die Teilnahme am Wettbewerb
Software
„Hauptsächlich, um meine Notizen im Code zu verstehen“
- Softwareübersetzung und -lokalisierung
- Übersetzung und Lokalisierung von mobilen Anwendungen
- Übersetzung und Lokalisierung von Videospielen
- Übersetzungen von App-Beschreibungen für den Appstore
Hardware
„Alles, was noch fehlt, ist die Bedienungsanleitung und ich habe sie!“
- Übersetzungen von Bedienungsanleitungen und Bedienungsanleitungen
- Übersetzungen von Verkaufsunterlagen
- Übersetzungen von Marketingmaterialien
Reference
Im Jahr 2021 haben wir mit der Expansion nach Ungarn begonnen. Für die Zusammenarbeit bei diesem Projekt haben wir uns für das Übersetzungsbüro KARVIT s.r.o. entschieden, das sehr bereit war, uns bei der Übersetzung unseres E-Shops und unserer Produkte zu helfen. Die Kommunikation mit ihnen war immer sehr freundlich, schnell und einwandfrei. Viele Male sind sie uns auch in dringenden Fällen entgegengekommen, wenn sie sofort die notwendigen Texte angefertigt haben. Das Team von Fachleuten war unsere rechte Hand während der gesamten Vorbereitungen und die gegenseitige Zusammenarbeit, die wir sehr schätzen, hält auch nach dem Start des Projekts an.
Seit 2019 arbeiten wir mit KARVIT zusammen und haben gemeinsam für unsere Kunden Übersetzungen im Umfang von mehr als 4700 Normseiten angefertigt. Wir schätzen vor allem die Liefergeschwindigkeit und die Kommunikationsbereitschaft.
Im Laufe des Jahres 2020 haben wir die Ausweitung unserer Anwendung auf den deutschen Markt mit KARVIT abgeschlossen. Sie sind uns immer entgegengekommen und haben sich vorrangig um unsere Anforderungen gekümmert.