Marketingové překlady
Proč řešit marketingový překlad a lokalizaci?
Při expanzi na zahraniční trhy musí lokalizací projít i veškerá marketingová komunikace. Jak to udělat správně? Komunikovat se zahraničními klienty pomocí lokalizovaného marketingového plánu, určitě byste nezapůsobili na zahraničního klienta, když mu budete přát příjemné volno od práce kvůli státnímu svátku, který sice u nás je, ale v zahraničí nikoliv.
Při překladech marketingové kampaně nestačí jen přeložit texty. Je třeba texty přepsat tak, aby byly pro zahraničního zákazníka přirozené, jako by je psal jeho soused. Texty musí být vždy srozumitelné a hlavně čtivé.
Jak probíhají překlady marketingových textů?
Jakých textů se marketingové překlady týkají?
- překlady webových stránek
- překlady prezentací
- překlady popisků na e-shopu
- překlady klíčových slov
- překlady příspěvků na sociální sítě
- překlady PPC kampaní
- překlady newsletterů
- překlady reklamních spotů
Překlad odborníkem
Na základě vámi specifikované poptávky oslovíme a následně po dohodě vybereme nejvhodnější překladatele. Ti se specializují na překlady se zohledněním kulturních specifik a zvyklostí lokálního trhu.
Průběžná kontrola
Během celého procesu komunikujeme s vámi, klienty postupný průběh zakázky. Ověřujeme správnost překladu, dodržování pravidel, implementaci klíčových slov a další aspekty správného překladu.
Korektura
Rodilý mluvčí kontroluje přeložený text. Sám si dohledává informace potřebné k danému textu a ověřuje je s ustálenými zvyklostmi dané specifické kultury. Text celkově upraví tak, aby zněl perfektně a váš zákazník nepoznal rozdíl od lokální firmy.
Co překládáme?
PPC reklamy
„Jak přeložit reklamu na Facebook?“
- Překlady připravených příspěvků na sociální sítě
- Překlady grafických materiálů ve Photoshopu
Reklamní materiály
„Jak přeložit leták?“
- Překlady tištěných reklamních bannerů
- Překlady letáků
E-shopy
„Jak přeložit e-shop?“
- Překlady popisků produktů
- Překlady kompletních e-shopů
Newslettery
„Jak přeložit newsletter?“
- Překlady emailové komunikace se zákazníky
- Překlady newsletterů
Prezentace
„Jak přeložit nový produkt?„
- Překlady kompletních prezentací pro vaše klienty a investory
- Lokalizace prezentace nových produktů na zahraniční trhy
Jaký je obecný postup?
Poptávka
Specifikace Vašich požadavků, jazyků, termínu dodání a zaslání dokumentů pro překlad.
Cenová kalkulace
Nacenění Vámi požadovaných úkonů a určení termínu vyhotovení.
Objednávka
Vždy čekáme na odsouhlasení nabídky, po jejím odsouhlasení se při větších projektech podepisuje smlouva o dílo.
Překlad
Na projektu pracuje jeden z našich kolegů. O postupu práce nás průběžně informuje, aby měl klient vždy přehled, jak postupujeme.
Korektura
Finální přeložený dokument je zkontrolován (pokud byla korektura objednána)
Odevzdání
Dokončený projekt je odevzdán.
V roce 2021 jsme začali pracovat na expanzi do Maďarska. Pro spolupráci na tomto projektu jsme zvolili překladatelskou společnost KARVIT s.r.o., kteří nám velice ochotně pomohli s překlady našeho e-shopu i produktů. Komunikace s nimi byla vždy opravdu přátelská, rychlá a bezchybná. Mnohokrát nám vyšli vstříc i v urgentních případech, kdy potřebné texty zhotovili obratem. Tým profesionálů nám byl pravou rukou po celou dobu příprav a vzájemná spolupráce, které si velice vážíme, přetrvává i po spuštění projektu.
Se společností KARVIT spolupracujeme od roku 2019 a společně jsme dokončili pro naše klienty překlady v objemu převyšujícím 4700 normostran. Oceňujeme především rychlost dodání a ochotu v komunikaci.
Se společností KARVIT jsme během roku 2020 kompletovali expanzi naší aplikace na německý trh. Vždy nám vyšli vstříc a naše požadavky řešili přednostně.